これはカツアゲなのか?

woman reading book

息子様が小学校の頃、その学校では年に数回、Bookフェアなるものが開催されていました。

これは子供向けの教育的な書籍を取り扱っているScholasticという出版社がスポンサーして行っているイベントで、空いているる教室に大量の本を並べ、まるで書店のように展示します。そして、決められた日に子供や親がそこに足を運び、好きな本を購入するという仕組みです。

私はその頃PTOをしていたので、準備はもちろんのこと、店番や会計もしました。

ブックフェアは、クラスごとに曜日や時間が割り振られるので、子供たちはお金を持ってきます。そのお金の中から、欲しい本を選ぶというわけです。もちろん、お金を持って来なければ買えませんし、予算オーバーしても買えません。

そんなブックフェアでお会計業務をしていた時、2人の女の子がそれぞれ本を持ってきました。

1人は、親からもらったであろう$20札を持っています。もう1人は、残念ながらお金は持ってこなかったようです。

私は、お金を持っている子の会計をしました。確か、$10ほどおつりが出たと思います。

すると、お金を持っていないけれど本が欲しいもう一人の子が大きな声で

You have to Share!

と言ったのです。

つまり、そのおつりをよこせ、と。これはもう、カツアゲです。

気が弱いその子は、お釣りを渡そうとしていたので、私はおせっかいながらも割り込みました。

「シェアするのはおもちゃ。お金はシェアしない。」

カツアゲに失敗した子は、ものすごい形相で私をにらみながら去っていき、気が弱い子は半泣きしながらも、私に笑顔をくれました。

アメリカでは、公園などに行くと、持っているおもちゃを他の子とShareして仲良く遊びましょう、的なマナーがあります。もちろん、それは大切なことなのでしょう。

しかし、他人のお金をよこせという意味でShareという言葉を使うのは、いかがなものかと思いました。

不明 のアバター

投稿者: samuraipassport

こんにちは!アメリカ在住のジャーナリスト兼ライターです。アメリカへの移住から生活まで初心者が知っておきたい情報を発信していきます!アメリカに住んでみたい人や海外に憧れている人にとっても役立つ情報が満載です!

コメントを残す